I think Arnold Ahlert perscribed one of the best medicines to aid us in our efforts to defeat terrorism in a column in today's issue of The New York Post. (Requires registration) Here's a sample of Ahlert's medicine:
For the last few of decades we have allowed a multiculturalist mindset to dominate immigration and government to the point where assimilation is no longer necessary. Instead of "melting pot" America, we have become a nation of separate ethnicities "celebrating their differences" — in as many languages as government deems necessary so as not to "burden" immigrants with learning American culture or customs.If you want to learn more about a return to where various cultures and people come together and become American via "the melting pot," instead of being a collection of cultures who go their own seperate ways, then check out Samuel P. Huntington's book Who Are We: The Challenges to America's National Identity. You'll learn a lot.
It is bad enough to have completely autonomous communities, which have purposefully separated themselves from mainstream culture. That in and of itself has the potential to foster terrorist activity. But the idea that government would aid that separatism by providing immigrants with several different languages for conducting government business is pure folly.
In London, we are seeing one of the "byproducts" of elevating separatism over assimilation: homegrown terror cells and a Muslim community which, according to surveys, has little or no allegiance to the country they call home.
Making English our official language may not be a panacea for terror — but it's a good first step.
Above all else, we've got to keep our nation united under a national creed and a common language. We cannot allow the cancer of multiculturalism to metastasize further into our society like it has done in Europe.
1 comment:
Please do not take offense, but you seriously need a good dictionary.
You said "proscribe," which means forbid or limit access to, when you meant "prescribe."
Further down, you refer to "El Hefe," but the Spanish is "El Jefe," the J being pronounced H in Spanish.
Still further down you say "it's" when you mean "its," and there is a big difference.
Another place, you say "lets" when you mean "let's" which means "let us."
You have good things to say, but your misspellings will detract from your content.
Please feel free to erase this comment after you read it.
I wish you the best.
Sarah Jane Moffett
Post a Comment